Ох уж эти китайские названия!
21.11.2013
Вспомните свое недоумение и растерянность, когда Вы в первый раз зашли в магазин китайского чая – миллион непонятных названий и терминов, несколько видов разноцветных чаев! И как во всем этом разобраться? Приводим несколько переводов китайских слов, чтобы было понятнее что за чай перед Вами и хотите ли Вы его?
Пуэр – это название китайского черного чая, который, простите за каламбур, может быть зеленым (Шэн) и белым (Бай Хао)
Бин – форма прессовки чая в виде блина, может быть разного веса, чаще всего 357 грамм
Цзинь – видите это слово, читаете «Золотой», обычно это означает наличие золотых почек, хотя не всегда
Инь – серебрянный, например, Люй Инь Чжэнь – зеленые серебрянные иглы
Чжэнь – иглы
Моли – перед Вами жасминовый чай
Хуа – цветок
Шань – гора, слово перед ней, обычно, название горы. Например, Али Шань Улун – улун с горы Али (Шань)
Ван – обычно добавляется в конце названия чая, означает высокое качество, можно перевести, как Владыка, например, Те Гуань Инь Ван или Тай Пин Хоу Куй Ван
Сян – переводится, как аромат, например, Ми Лан Сян Улун – улун с ароматом медовой орхидеи
Ми – медовый
Лан – орхидея
Най – молочный
Лао – старый или состареный, например, Да Хун Пао Лао Цун – Большой красный халат со старых кустов
Е Шен – дикорастущий, например, Пуэр Е Шен – Пуэр с дикорастущих деревьев
Да Е – крупный лист, например, Пуэр Шэн Бин Чуньчунь Да Е
Я – почка, например, Пуэр Байхао Бин Цзинь Я – белый Пуэр с золотыми почками
Надеемся, эта статья поможет Вам быстрее разобраться в названиях китайских чаев, но, конечно, самый простой способ в них разобраться – это пить китайский чай!