Ох уж эти китайские названия!

21.11.2013


Вспомните свое недоумение и растерянность, когда Вы в первый раз зашли в магазин китайского чая – миллион непонятных названий и терминов, несколько видов разноцветных чаев! И как во всем этом разобраться? Приводим несколько переводов китайских слов, чтобы было понятнее что за чай перед Вами и хотите ли Вы его?

Пуэр – это название китайского черного чая, который, простите за каламбур, может быть зеленым (Шэн) и белым (Бай Хао)

Бин – форма прессовки чая в виде блина, может быть разного веса, чаще всего 357 грамм

Цзинь – видите это слово, читаете «Золотой», обычно это означает наличие золотых почек, хотя не всегда

Инь – серебрянный, например, Люй Инь Чжэнь – зеленые серебрянные иглы

Чжэнь – иглы

Моли – перед Вами жасминовый чай

Хуа – цветок

Шань – гора, слово перед ней, обычно, название горы. Например, Али Шань Улун – улун с горы Али (Шань)

Ван – обычно добавляется в конце названия чая, означает высокое качество, можно перевести, как Владыка, например, Те Гуань Инь Ван или Тай Пин Хоу Куй Ван

Сян – переводится, как аромат, например, Ми Лан Сян Улун – улун с ароматом медовой орхидеи

Ми – медовый

Лан – орхидея

Най – молочный

Лао – старый или состареный, например, Да Хун Пао Лао Цун – Большой красный халат со старых кустов

Е Шен – дикорастущий, например, Пуэр Е Шен – Пуэр с дикорастущих деревьев

Да Е – крупный лист, например, Пуэр Шэн Бин Чуньчунь Да Е

Я – почка, например, Пуэр Байхао Бин Цзинь Я – белый Пуэр с золотыми почками

Надеемся, эта статья поможет Вам быстрее разобраться в названиях китайских чаев, но, конечно, самый простой способ в них разобраться – это пить китайский чай!